{"id":699,"date":"2012-01-20T22:38:17","date_gmt":"2012-01-20T22:38:17","guid":{"rendered":"http:\/\/www.jimmytigges.nl\/?p=699"},"modified":"2012-01-20T22:51:46","modified_gmt":"2012-01-20T22:51:46","slug":"sweet-violets-gastcolumn","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/jimmytigges.nl\/?p=699","title":{"rendered":"Sweet Violets (gastcolumn)"},"content":{"rendered":"<p>Tijd voor een gastcolumnist. Ik geef het woord aan <strong>Patrick van Griethuysen.<\/strong><\/p>\n<p>Zomaar wat 78 toeren platen uit de vergetelheid tevoorschijn gerukt<br \/>\nEen &#8220;zo-nu-en-dan&#8221; rubriekje. Samenstelling: Patrick van Griethuysen<br \/>\n<a href=\"https:\/\/jimmytigges.nl\/wp-content\/uploads\/untitled.bmp\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/jimmytigges.nl\/wp-content\/uploads\/untitled.bmp\" alt=\"\" title=\"untitled\" class=\"alignleft size-full wp-image-701\" \/><\/a><\/p>\n<p>Maar goed, nu we het daar toch over hebben kunnen wij misschien een ogenblik stilstaan bij de versie uit 1951 van &#8220;<a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VIZdjHbVn04\">Sweet Violets<\/a>&#8221; gezongen door &#8220;Jane Turzy&#8221; (1919-2001) met het orkest van Remo Biondi. (Decca M.33259 &#8211; W81184T-3A\/ W81182T-10A ) (en in Amerika op Decca 27668.)<\/p>\n<p>Hoewel eigenlijk de &#8220;stoute versie&#8221; door &#8220;The Naughty Nymphs&#8221; ook zeer interessant  en de tekst toch wel heel anders &#8230;.. Maar we houden het relatief netjes met deze versie van Jane. Helaas werd ze in de pers weggezet als &#8220;some local loser&#8221;<!--more--><br \/>\nOverigens is het geen &#8220;nieuw&#8221; liedje het dateert al uit 1882 toen het<br \/>\nwerd gezongen in een vaudeville achtige omgeving genaamd &#8220;Fritz among the Gypsies&#8221; geschreven door Joseph Emmet. <\/p>\n<p>In 1936 begon het lied z&#8217;n tweede leven en gezongen door de Sweet Violet Boys. En in 1950 begon het een nieuw leven met uitvoeringen van onder andere: Dinah Shore, Mitch Miller, Judy Lynn, het orkest van Billy Thorburn, en Doris Drew. En natuurlijk een Nederlandse uitvoering van Max van Praag &#8220;Rozen zo rood&#8221; (Echter zeker niet erg succesvol vertaald door Wim Ibo).<\/p>\n<p>Sweet violets<\/p>\n<p>1e couplet (1e versie)<\/p>\n<p>There once was a farmer who took a young miss<br \/>\nin the back of the barn where he gave her a &#8230;&#8230;..<br \/>\nLecture on horses and chickens and eggs<br \/>\nAnd told her she had such beautifull &#8230;&#8230;..<br \/>\nManners that suited a girl of her charms<br \/>\nA girl that he wanted to take in his &#8230;&#8230;&#8230;<br \/>\nWashing and ironing and then if she did<br \/>\nThey would get married and raise lots of &#8230;&#8230;<br \/>\nSweet violets<br \/>\nSweeter than the roses<br \/>\nCovered all over from head to toe<br \/>\nCovered all over with sweet violets<\/p>\n<p>1e couplet (stoute versie)<\/p>\n<p>There once was a farmer that lived on the rocks<br \/>\nthat watched little boys as the play with their &#8230;&#8230;.. (ahum!)<br \/>\nMarbles and toys as in day&#8217;s of old times<br \/>\nAnd for companion he had a young maiden<br \/>\nwho laid right down in the grass<br \/>\nShe said that she&#8217;d show him the shape of her &#8230;&#8230;. (ayjayay!)<br \/>\nSweet violets<\/p>\n<p>1e couplet in het Nederlands (moet dat echt?) &#8211; nu, omdat je zo<br \/>\naandringt<\/p>\n<p>Er was eens een meisje van negentien jaar<br \/>\nZe hield van de liefde en deed nogal &#8230;&#8230;..<br \/>\nAardig wanneer ze een man zag op straat<br \/>\nEn voegde bij woorden direct maar &#8230;&#8230;.<br \/>\nGedachten, in perken van eer en fatsoen<br \/>\nZe bloosde bedeesd bij een zalige &#8230;&#8230;.<br \/>\nRuiker van rozen, uit eeuwige trouw<br \/>\nNa het zeer tijd&#8217;lijke ik hou van &#8230;&#8230;.<br \/>\nRozen zo rood, rozen bij dozijnen<br \/>\nTeken van liefde, la flibe d&#8217;amour<br \/>\nAlways en eeuwig, altijd<br \/>\nEn toujour (Man! &#8211; bij zo&#8217;n tekst heb je toch echt een rozeplastic<br \/>\nkotsteiltje nodig!)<\/p>\n<p>Enfin, 2e couplet, (1e versie)<\/p>\n<p>The girl told the farmer that he&#8217;d better stop<br \/>\nand she&#8217;d tell her father, and he called a &#8230;&#8230;&#8230;<br \/>\nTaxi and got there before very long,<br \/>\n&#8216;Cause someone was doing his little girl &#8230;&#8230;&#8230;<br \/>\nRight for a change and so that&#8217;s why he said:<br \/>\nif you marry her, son, you&#8217;re better off &#8230;&#8230;.<br \/>\nSingle, &#8216;Cause it&#8217;s always my believe<br \/>\nMariage will bring a man nothing but &#8230;&#8230;.<br \/>\nSweet violets<\/p>\n<p>2e couplet (stoute versie)<\/p>\n<p>The farmer pleased with all of his luck<br \/>\nfor she claimed that she show him a new way to &#8230;.. (hm?)<br \/>\nBring in the children and teach &#8216;em to knit<br \/>\nFor the boy&#8217;s in the barnyard were shoveling &#8230;&#8230; (ouwe poep ja!)<br \/>\nHay from the stablrs and filling the rick<br \/>\nHe said that he&#8217;d show her the lenght of his &#8230;.. (dickie-dik)<br \/>\nLong middle finger whitch pained him a lot<br \/>\nAnd to sooth it he stuck it right into her &#8230;&#8230;.. (grotje?)<br \/>\nSweet violets<\/p>\n<p>2e couplet in het Nederlands (Zet &#8216;em op Max!)<\/p>\n<p>Ons meisje ging toen met een heer naar een bal<br \/>\nZe dronk veel champage en liep in de &#8230;&#8230;..<br \/>\nRegen naar huis in een wilde galop<br \/>\nEn kwam van de regen alras in de &#8230;&#8230;&#8230;<br \/>\nKerk, waar zij huwde met veel pracht en praal<br \/>\nMaar zie, na een wijle ging hij aan de &#8230;&#8230;.<br \/>\nSlag en met drank zocht hij elders zijn troost<br \/>\nTriest bleef zij achter alleen met haar<br \/>\nRozen zo rood, Rozen per dozijnen<br \/>\n(Hoe krijg je toch zo&#8217;n tekst uit je pen?)<\/p>\n<p>3e couplet (1e versie)<\/p>\n<p>The farmer decided he&#8217;d wed anyway<br \/>\nAnd started in planning for his wedding &#8230;&#8230;&#8230;<br \/>\nSuit whitch he purchased for only one buck<br \/>\nBut then he found out he was just out of &#8230;&#8230;..<br \/>\nMoney and so he was left in the lurch<br \/>\nStandin&#8217; and waitin&#8217; in front of the &#8230;&#8230;.<br \/>\nEnd of the story which just goes to show<br \/>\nAll a girl wants from a man is his &#8230;&#8230;..<br \/>\nSweet violet!<\/p>\n<p>3e couplet (stoute versie)<\/p>\n<p>The farmer then left her and went out to hunt<br \/>\nHe said while I&#8217;m  gone take good care of your &#8230;.. (nou zeg!)<br \/>\nLittle pet rabbits which play in the grass<br \/>\nand when I get home I shall get me some &#8230;..<br \/>\nSweet violets<br \/>\n(beetje afgeraffeld hoor, geen verdere mooie &#8220;juicy&#8221; rijmwoorden<br \/>\ngevonden)<\/p>\n<p>3e couplet in het Nederlands (Erger kan-het-niet-worden)<\/p>\n<p>Dus meisjes, onthoud de moraal van dit lied<br \/>\nHou wel van de liefde maar trouw liever &#8230;&#8230;.<br \/>\nVlug en kordaat met de man van je keus<br \/>\nDan neemt het noodlot je nooit bij &#8230;&#8230;<br \/>\nDe mantel der liefde, die glanst als vernis<br \/>\nDus, doe je best het gaat gaat toch altijd &#8230;..<br \/>\nGoed, als je let op de stem van je hart<br \/>\nDan gaat je liefdespad steeds over:<br \/>\nRozen zo rood &#8230;&#8230;.<br \/>\n&#8212;-<br \/>\nKunnen we dat dan wellicht veranderen in:<br \/>\nRozen zo groot<br \/>\nRozen als konijnen,<br \/>\nDan wordt het toch nog grappig!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tijd voor een gastcolumnist. Ik geef het woord aan Patrick van Griethuysen. Zomaar wat 78 toeren platen uit de vergetelheid tevoorschijn gerukt Een &#8220;zo-nu-en-dan&#8221; rubriekje. Samenstelling: Patrick van Griethuysen Maar goed, nu we het daar toch over hebben kunnen wij &hellip; <a href=\"https:\/\/jimmytigges.nl\/?p=699\">Lees verder <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-699","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/699","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=699"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/699\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":707,"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/699\/revisions\/707"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=699"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=699"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/jimmytigges.nl\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=699"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}